所以我们就需要手动把网址中的汉字改为拼音或者英文,那么有没有办法让wordpress标题自动生成英文别名(拼音)呢?
有的。wordpress标题自动生成英文别名有多种方法,主要分为插件类和代码类,。
一、wordpress标题自动生成英文别名的插件:
1、PinYin Slug 插件
据说是月光博客开发的WordPress中文标题转换拼音插件。这个插件启用后,发布文章的“文章缩略名(Post Slug)”会自动变成文章标题的汉语拼音,例如,如果你发布一篇文章,标题是“中文拼音”,通常情况下WordPress会自动产生一个缩略名%e4%b8%ad%e6%96%87%e6%8b%bc%e9%9f%b3,如果你启用了“中文标题转换拼音插件”,则文章缩略名会变成zhongwenpinyin。这个缩写是在保存文章的时候产生的,因此你在发布文章前还可以对其进行修改,或者直接发布。这个插件对于以前已经存在的文章标题缩写是无效的,只对新文章有效,你可以通过删除旧文章后发布一篇新文章来自动产生这个拼音缩写。
除此之外,还有下面几款插件,大家可以根据插件的更新频率和自己的喜好在后台选择安装即可。
2、Pinyin Slugs
3、Wenprise Pinyin Slug
4、Wizhi Optimization
5、MZSlugs Translator
二、wordpress标题自动生成英文别名的代码:
将以下任意一段代码添加到wordpress主题目录下的functions.php文件中,在最后一个?>标签前新添如下代码并保存。如果没有?>标签,则直接加到最后面。
1、使用百度翻译的代码:
// 自动生成英文别名 - 百度版 function bymt_slug_auto_translate( $title ) { $wp_http_get = wp_safe_remote_get( 'http://fanyi.baidu.com/v2transapi?from=zh&to=en&transtype=trans&query=' . $title ); if ( emptyempty( $wp_http_get->errors ) ) { if ( ! emptyempty( $wp_http_get['body'] ) ) { $trans_result = json_decode( $wp_http_get['body'], true ); $trans_title = $trans_result['trans_result']['data'][0]['dst']; return $trans_title; } } return; } add_filter( 'sanitize_title', 'bymt_slug_auto_translate', 1 );
2、使用微软翻译的代码:
// 自动生成英文别名 - 微软版 function bymt_slug_auto_translate( $title ) { $wp_http_get = wp_safe_remote_get( 'http://api.microsofttranslator.com/v2/ajax.svc/TranslateArray2?appId=%22TKT68kjRgkUbVtIKst6Vo0Hxnb6g2f0K3tUMyn1gZ7nc*%22&from="zh"&to="en"&options={}&texts=["' . $title . '"]' ); if ( emptyempty( $wp_http_get->errors ) ) { if ( ! emptyempty( $wp_http_get['body'] ) ) { preg_match('/"TranslatedText":"([^"]+)/i', $wp_http_get['body'], $trans_result); $trans_title = $trans_result[1]; return $trans_title; } } return; }
夜河资源网提供的所有内容仅供学习与交流。通过使用本站内容随之而来的风险以及法律责任与本站无关,所承担的法律责任由使用者承担。
一、如果您发现本站侵害了相关版权,请附上本站侵权链接和您的版权证明一并发送至邮箱:yehes#qq.com(#替换为@)我们将会在五天内处理并断开该文章下载地址。
二、本站所有资源来自互联网整理收集,全部内容采用撰写共用版权协议,要求署名、非商业用途和相同方式共享,如转载请也遵循撰写共用协议。
三、根据署名-非商业性使用-相同方式共享 (by-nc-sa) 许可协议规定,只要他人在以原作品为基础创作的新作品上适用同一类型的许可协议,并且在新作品发布的显著位置,注明原作者的姓名、来源及其采用的知识共享协议,与该作品在本网站的原发地址建立链接,他人就可基于非商业目的对原作品重新编排、修改、节选或者本人的作品为基础进行创作和发布。
四、基于原作品创作的所有新作品都要适用同一类型的许可协议,因此适用该项协议, 对任何以他人原作为基础创作的作品自然同样都不得商业性用途。
五、根据二〇〇二年一月一日《计算机软件保护条例》规定:为了学习和研究软件内含的设计思想和原理,通过安装、显示、传输或者存储软件等方式使用软件的,可不经软件著作权人许可,无需向其支付报酬!
六、鉴此,也望大家按此说明转载和分享资源!本站提供的所有信息、教程、软件版权归原公司所有,仅供日常使用,不得用于任何商业用途,下载试用后请24小时内删除,因下载本站资源造成的损失,全部由使用者本人承担!
一、如果您发现本站侵害了相关版权,请附上本站侵权链接和您的版权证明一并发送至邮箱:yehes#qq.com(#替换为@)我们将会在五天内处理并断开该文章下载地址。
二、本站所有资源来自互联网整理收集,全部内容采用撰写共用版权协议,要求署名、非商业用途和相同方式共享,如转载请也遵循撰写共用协议。
三、根据署名-非商业性使用-相同方式共享 (by-nc-sa) 许可协议规定,只要他人在以原作品为基础创作的新作品上适用同一类型的许可协议,并且在新作品发布的显著位置,注明原作者的姓名、来源及其采用的知识共享协议,与该作品在本网站的原发地址建立链接,他人就可基于非商业目的对原作品重新编排、修改、节选或者本人的作品为基础进行创作和发布。
四、基于原作品创作的所有新作品都要适用同一类型的许可协议,因此适用该项协议, 对任何以他人原作为基础创作的作品自然同样都不得商业性用途。
五、根据二〇〇二年一月一日《计算机软件保护条例》规定:为了学习和研究软件内含的设计思想和原理,通过安装、显示、传输或者存储软件等方式使用软件的,可不经软件著作权人许可,无需向其支付报酬!
六、鉴此,也望大家按此说明转载和分享资源!本站提供的所有信息、教程、软件版权归原公司所有,仅供日常使用,不得用于任何商业用途,下载试用后请24小时内删除,因下载本站资源造成的损失,全部由使用者本人承担!